Move some auxillary files to toplevel directory

This commit is contained in:
Elias Projahn 2022-08-26 15:04:10 +02:00
parent ac4b29e86d
commit 34098f13b6
11 changed files with 364 additions and 330 deletions

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3 KiB

Before After
Before After

View file

@ -12,7 +12,6 @@ install_data(
install_dir: join_paths(datadir, symbolic_dir), install_dir: join_paths(datadir, symbolic_dir),
) )
desktop_file = i18n.merge_file( desktop_file = i18n.merge_file(
input: 'de.johrpan.musicus.desktop.in', input: 'de.johrpan.musicus.desktop.in',
output: 'de.johrpan.musicus.desktop', output: 'de.johrpan.musicus.desktop',

View file

@ -15,8 +15,9 @@ dependency('sqlite3', version: '>= 3.20')
i18n = import('i18n') i18n = import('i18n')
subdir('crates/musicus/data') subdir('data')
subdir('crates/musicus/po') subdir('po')
subdir('crates/musicus/res') subdir('crates/musicus/res')
subdir('crates/musicus/src') subdir('crates/musicus/src')

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n" "Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 19:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-26 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 12:34+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -16,360 +16,160 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../res/ui/medium_preview.ui:19 #: ../crates/musicus/src/editors/ensemble.rs:31
msgid "Preview" #: ../crates/musicus/src/editors/instrument.rs:31
msgstr "Vorschau" msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../res/ui/medium_preview.ui:50 #: ../crates/musicus/src/editors/ensemble.rs:34
msgid "Import" #: ../crates/musicus/src/editors/instrument.rs:34
msgstr "Importieren" #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:44
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:11
#: ../res/ui/medium_preview.ui:117 ../res/ui/source_selector.ui:69
msgid "Loading"
msgstr "Lade…"
#: ../res/ui/medium_preview.ui:149 ../res/ui/source_selector.ui:101
#: ../res/ui/medium_editor.ui:151 ../res/ui/medium_editor.ui:188
#: ../res/ui/editor.ui:68
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../res/ui/medium_preview.ui:161 ../res/ui/source_selector.ui:113
#: ../res/ui/medium_editor.ui:163 ../res/ui/editor.ui:80
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
#: ../res/ui/performance_editor.ui:13
msgid "Performance"
msgstr "Auftritt"
#: ../res/ui/performance_editor.ui:52
msgid "Select a person"
msgstr "Person auswählen"
#: ../res/ui/performance_editor.ui:56 ../res/ui/performance_editor.ui:69
#: ../res/ui/performance_editor.ui:89 ../res/ui/track_set_editor.ui:67
#: ../res/ui/import_screen.ui:160 ../res/ui/preferences.ui:23
#: ../res/ui/recording_editor.ui:81 ../res/ui/work_editor.ui:81
#: ../src/import/source_selector.rs:51 ../src/screens/welcome.rs:56
#: ../src/preferences.rs:44
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../res/ui/performance_editor.ui:65
msgid "Select an ensemble"
msgstr "Ensemble auswählen"
#: ../res/ui/performance_editor.ui:78
msgid "Select a role"
msgstr "Rolle auswählen"
#: ../res/ui/player_bar.ui:65 ../res/ui/player_screen.ui:97
#: ../res/ui/work_part_editor.ui:56 ../res/ui/work_editor.ui:90
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../res/ui/player_bar.ui:75 ../res/ui/player_screen.ui:107
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: ../res/ui/player_bar.ui:86 ../res/ui/player_bar.ui:96
#: ../res/ui/player_screen.ui:131 ../res/ui/player_screen.ui:142
msgid "0:00"
msgstr "0:00"
#: ../res/ui/player_bar.ui:91
msgid "/"
msgstr "/"
#: ../res/ui/player_screen.ui:19
msgid "Player"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../res/ui/source_selector.ui:31 ../res/ui/track_set_editor.ui:13
#: ../res/ui/import_screen.ui:13 ../res/ui/medium_editor.ui:19
msgid "Import music"
msgstr "Musik importieren"
#: ../res/ui/source_selector.ui:32
msgid "Select the source which contains the new audio files below."
msgstr "Wählen Sie die Quelle mit den Audiodateien unten aus."
#: ../res/ui/source_selector.ui:41 ../src/import/source_selector.rs:46
#: ../src/screens/welcome.rs:28
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#: ../res/ui/source_selector.ui:46
msgid "Copy audio CD"
msgstr "Audio-CD kopieren"
#: ../res/ui/track_editor.ui:13
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: ../res/ui/track_selector.ui:13
msgid "Select tracks"
msgstr "Tracks auswählen"
#: ../res/ui/track_set_editor.ui:51 ../res/ui/recording_editor.ui:18
#: ../res/ui/recording_editor.ui:154
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: ../res/ui/track_set_editor.ui:63
msgid "Select a recording"
msgstr "Aufnahme auswählen"
#: ../res/ui/track_set_editor.ui:88 ../src/screens/recording.rs:30
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
#: ../res/ui/work_part_editor.ui:13
msgid "Work part"
msgstr "Werkabschnitt"
#: ../res/ui/import_screen.ui:42
msgid "Matching metadata"
msgstr "Passende Metadaten"
#: ../res/ui/import_screen.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Lade…"
#: ../res/ui/import_screen.ui:88
msgid "Error while searching for matching metadata"
msgstr "Fehler bei der Suche nach passenden Metadaten"
#: ../res/ui/import_screen.ui:114
msgid "No matching metadata found"
msgstr "Keine passenden Metadaten gefunden"
#: ../res/ui/import_screen.ui:144
msgid "Manually add metadata"
msgstr "Metadaten manuell hinzufügen"
#: ../res/ui/import_screen.ui:156
msgid "Select existing medium"
msgstr "Existierendes Medium auswählen"
#: ../res/ui/import_screen.ui:169
msgid "Add a new medium"
msgstr "Neues Medium hinzufügen"
#: ../res/ui/import_screen.ui:173
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../res/ui/medium_editor.ui:61
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../res/ui/medium_editor.ui:73
msgid "Name of the medium"
msgstr "Name des Mediums"
#: ../res/ui/medium_editor.ui:98
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
#: ../res/ui/medium_editor.ui:200 ../res/ui/editor.ui:22
#: ../src/import/source_selector.rs:50 ../src/screens/welcome.rs:55
#: ../src/preferences.rs:43
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../res/ui/preferences.ui:11 ../src/editors/ensemble.rs:35
#: ../src/editors/instrument.rs:35 ../src/editors/person.rs:39
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: ../res/ui/preferences.ui:14 #: ../crates/musicus/src/editors/ensemble.rs:65
msgid "Music library" msgid "Failed to save ensemble!"
msgstr "Musikbibliothek" msgstr "Ensemble konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../res/ui/preferences.ui:18 #: ../crates/musicus/src/editors/instrument.rs:65
msgid "Music library folder" msgid "Failed to save instrument!"
msgstr "Ordner der Musikbibliothek" msgstr "Instrument konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../res/ui/preferences.ui:20 #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:44
msgid "None selected"
msgstr "Keiner ausgewählt"
#: ../res/ui/preferences.ui:34
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../res/ui/preferences.ui:38
msgid "Keep playing"
msgstr "Weiter abspielen"
#: ../res/ui/preferences.ui:40
msgid "Whether to keep playing random tracks after the playlist ends."
msgstr "Nach dem Ende der Wiedergabeliste weiter im Zufallsmodus abspielen."
#: ../res/ui/preferences.ui:51
msgid "Choose full recordings"
msgstr "Komplette Aufnahmen abspielen"
#: ../res/ui/preferences.ui:53
msgid ""
"Whether to choose full recordings instead of single tracks for random "
"playback."
msgstr "Im Zufallsmodus vollständige Aufnahmen anstatt einzelner Tracks verwenden."
#: ../res/ui/recording_editor.ui:65 ../res/ui/work_editor.ui:65
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: ../res/ui/recording_editor.ui:77
msgid "Select a work"
msgstr "Werk auswählen"
#: ../res/ui/recording_editor.ui:90
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../res/ui/recording_editor.ui:115
msgid "Performers"
msgstr "Interpreten"
#: ../res/ui/selector.ui:60
msgid "Search …"
msgstr "Suchen…"
#: ../res/ui/work_editor.ui:18 ../res/ui/work_editor.ui:181
#: ../src/editors/recording.rs:173
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: ../res/ui/work_editor.ui:77
msgid "Select a composer"
msgstr "Komponisten auswählen"
#: ../res/ui/work_editor.ui:115
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"
#: ../res/ui/work_editor.ui:142
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: ../res/ui/editor.ui:27
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../res/ui/main_screen.ui:17 ../src/screens/welcome.rs:33
msgid "Welcome to Musicus!"
msgstr "Willkommen bei Musicus!"
#: ../res/ui/main_screen.ui:18
msgid ""
"Get startet by selecting something from the sidebar or adding new things to "
"your library using the button in the top left corner."
msgstr ""
"Legen Sie los, indem Sie etwas in der Seitenleiste auswählen oder fügen Sie "
"mit dem Knopf oben links neue Aufnahmen zu Ihrer Musikbibliothek hinzu."
#: ../res/ui/main_screen.ui:27
msgid "Play something"
msgstr "Musik abspielen"
#: ../res/ui/main_screen.ui:88
msgid "Search persons and ensembles …"
msgstr "Personen und Ensembles durchsuchen …"
#: ../res/ui/main_screen.ui:150
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../res/ui/main_screen.ui:154
msgid "About Musicus"
msgstr "Über Musicus"
#: ../src/editors/performance.rs:43
msgid "Performer" msgid "Performer"
msgstr "Interpret" msgstr "Interpret"
#: ../src/editors/performance.rs:45 #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:46
msgid "Select either a person or an ensemble as a performer." msgid "Select either a person or an ensemble as a performer."
msgstr "Wählen Sie entweder eine Person oder ein Ensemble als Interpreten aus." msgstr "Wählen Sie entweder eine Person oder ein Ensemble als Interpreten aus."
#: ../src/editors/performance.rs:64 #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:65
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Rolle" msgstr "Rolle"
#: ../src/editors/performance.rs:66 #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:67
msgid "Optionally, choose a role to specify what the performer does." msgid "Optionally, choose a role to specify what the performer does."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie optional eine Rolle aus, die angibt, was der Interpret macht." "Wählen Sie optional eine Rolle aus, die angibt, was der Interpret macht."
#: ../src/editors/ensemble.rs:32 ../src/editors/instrument.rs:32 #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:34
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/editors/ensemble.rs:66
msgid "Failed to save ensemble!"
msgstr "Ensemble konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../src/editors/instrument.rs:66
msgid "Failed to save instrument!"
msgstr "Instrument konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../src/editors/person.rs:33
msgid "First name" msgid "First name"
msgstr "Vorname" msgstr "Vorname"
#: ../src/editors/person.rs:34 #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:38
msgid "Last name" msgid "Last name"
msgstr "Nachname" msgstr "Nachname"
#: ../src/editors/person.rs:73 #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:78
msgid "Failed to save person!" msgid "Failed to save person!"
msgstr "Person konnte nicht gespeichert werden!" msgstr "Person konnte nicht gespeichert werden!"
#: ../src/editors/work.rs:238 #: ../crates/musicus/src/editors/recording.rs:174
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:18
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:173
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: ../crates/musicus/src/editors/work.rs:240
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komponist" msgstr "Komponist"
#: ../src/import/track_set_editor.rs:133 ../src/import/medium_preview.rs:170 #: ../crates/musicus/src/import/medium_preview.rs:172
#: ../src/screens/medium.rs:72 ../src/screens/recording.rs:82 #: ../crates/musicus/src/import/track_set_editor.rs:134
#: ../crates/musicus/src/screens/medium.rs:73
#: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:83
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: ../src/screens/medium.rs:42 #: ../crates/musicus/src/import/source_selector.rs:46
msgid "Edit medium" #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:30
msgstr "Medium bearbeiten" #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:41
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#: ../src/screens/medium.rs:49 #: ../crates/musicus/src/import/source_selector.rs:50
msgid "Delete medium" #: ../crates/musicus/src/preferences.rs:43
msgstr "Medium löschen" #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:57
#: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:22
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:192
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/screens/ensemble.rs:49 #: ../crates/musicus/src/import/source_selector.rs:51
#: ../crates/musicus/src/preferences.rs:44
#: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:58
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:160
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:56
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:69
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:89
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:23
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:81
#: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:67
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:81
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../crates/musicus/src/preferences.rs:39
#: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:53
msgid "Select music library folder"
msgstr "Ordner der Musikbibliothek auswählen"
#: ../crates/musicus/src/screens/ensemble.rs:50
msgid "Edit ensemble" msgid "Edit ensemble"
msgstr "Ensemble bearbeiten" msgstr "Ensemble bearbeiten"
#: ../src/screens/ensemble.rs:59 #: ../crates/musicus/src/screens/ensemble.rs:60
msgid "Delete ensemble" msgid "Delete ensemble"
msgstr "Ensemble löschen" msgstr "Ensemble löschen"
#: ../src/screens/person.rs:54 #: ../crates/musicus/src/screens/main.rs:202
msgid "Musicus"
msgstr "Musicus"
#: ../crates/musicus/src/screens/main.rs:204
msgid "The classical music player and organizer."
msgstr "Das Programm zum Abspielen und Organisieren von Klassik."
#: ../crates/musicus/src/screens/main.rs:206
msgid "Further information and source code"
msgstr "Weitere Informationen und Quellcode"
#: ../crates/musicus/src/screens/medium.rs:43
msgid "Edit medium"
msgstr "Medium bearbeiten"
#: ../crates/musicus/src/screens/medium.rs:50
msgid "Delete medium"
msgstr "Medium löschen"
#: ../crates/musicus/src/screens/person.rs:55
msgid "Edit person" msgid "Edit person"
msgstr "Person bearbeiten" msgstr "Person bearbeiten"
#: ../src/screens/person.rs:64 #: ../crates/musicus/src/screens/person.rs:65
msgid "Delete person" msgid "Delete person"
msgstr "Person löschen" msgstr "Person löschen"
#: ../src/screens/recording.rs:53 #: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:31
#: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:88
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
#: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:54
msgid "Edit recording" msgid "Edit recording"
msgstr "Aufnahme bearbeiten" msgstr "Aufnahme bearbeiten"
#: ../src/screens/recording.rs:63 #: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:64
msgid "Delete recording" msgid "Delete recording"
msgstr "Aufnahme löschen" msgstr "Aufnahme löschen"
#: ../src/screens/welcome.rs:35 #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:35
#: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:17
msgid "Welcome to Musicus!"
msgstr "Willkommen bei Musicus!"
#: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:37
msgid "" msgid ""
"Get startet by selecting the folder containing your music " "Get startet by selecting the folder containing your music "
"files! Musicus will create a new database there or open one that already " "files! Musicus will create a new database there or open one that already "
@ -379,62 +179,296 @@ msgstr ""
"Musicus wird dort eine neue Datenbank anlegen oder eine bereits existierende " "Musicus wird dort eine neue Datenbank anlegen oder eine bereits existierende "
"öffnen." "öffnen."
#: ../src/screens/welcome.rs:51 ../src/preferences.rs:39 #: ../crates/musicus/src/screens/work.rs:46
msgid "Select music library folder"
msgstr "Ordner der Musikbibliothek auswählen"
#: ../src/screens/work.rs:45
msgid "Edit work" msgid "Edit work"
msgstr "Werk bearbeiten" msgstr "Werk bearbeiten"
#: ../src/screens/work.rs:55 #: ../crates/musicus/src/screens/work.rs:56
msgid "Delete work" msgid "Delete work"
msgstr "Werk löschen" msgstr "Werk löschen"
#: ../src/screens/main.rs:200 #: ../crates/musicus/src/selectors/ensemble.rs:25
msgid "Musicus"
msgstr "Musicus"
#: ../src/screens/main.rs:202
msgid "The classical music player and organizer."
msgstr "Das Programm zum Abspielen und Organisieren von Klassik."
#: ../src/screens/main.rs:204
msgid "Further information and source code"
msgstr "Weitere Informationen und Quellcode"
#: ../src/selectors/ensemble.rs:23
msgid "Select ensemble" msgid "Select ensemble"
msgstr "Ensemble auswählen" msgstr "Ensemble auswählen"
#: ../src/selectors/instrument.rs:23 #: ../crates/musicus/src/selectors/instrument.rs:25
msgid "Select instrument" msgid "Select instrument"
msgstr "Instrument auswählen" msgstr "Instrument auswählen"
#: ../src/selectors/medium.rs:21 #: ../crates/musicus/src/selectors/medium.rs:23
msgid "Select performer" msgid "Select performer"
msgstr "Interpreten auswählen" msgstr "Interpreten auswählen"
#: ../src/selectors/medium.rs:90 #: ../crates/musicus/src/selectors/medium.rs:92
msgid "Select medium" msgid "Select medium"
msgstr "Medium auswählen" msgstr "Medium auswählen"
#: ../src/selectors/person.rs:23 #: ../crates/musicus/src/selectors/person.rs:25
msgid "Select person" msgid "Select person"
msgstr "Person auswählen" msgstr "Person auswählen"
#: ../src/selectors/recording.rs:22 ../src/selectors/work.rs:22 #: ../crates/musicus/src/selectors/recording.rs:24
#: ../crates/musicus/src/selectors/work.rs:24
msgid "Select composer" msgid "Select composer"
msgstr "Komponisten auswählen" msgstr "Komponisten auswählen"
#: ../src/selectors/recording.rs:105 ../src/selectors/work.rs:95 #: ../crates/musicus/src/selectors/recording.rs:107
#: ../crates/musicus/src/selectors/work.rs:97
msgid "Select work" msgid "Select work"
msgstr "Werk auswählen" msgstr "Werk auswählen"
#: ../src/selectors/recording.rs:168 #: ../crates/musicus/src/selectors/recording.rs:170
msgid "Select recording" msgid "Select recording"
msgstr "Aufnahme auswählen" msgstr "Aufnahme auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:27
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:68
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:143
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:180
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:149
#: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:101
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:80
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:155
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:161
#: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:113
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal versuchen"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:13
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:19
#: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:31
#: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:13
msgid "Import music"
msgstr "Musik importieren"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:42
msgid "Matching metadata"
msgstr "Passende Metadaten"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Lade…"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:88
msgid "Error while searching for matching metadata"
msgstr "Fehler bei der Suche nach passenden Metadaten"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:114
msgid "No matching metadata found"
msgstr "Keine passenden Metadaten gefunden"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:144
msgid "Manually add metadata"
msgstr "Metadaten manuell hinzufügen"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:156
msgid "Select existing medium"
msgstr "Existierendes Medium auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:169
msgid "Add a new medium"
msgstr "Neues Medium hinzufügen"
#: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:173
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:18
msgid ""
"Get startet by selecting something from the sidebar or adding new things to "
"your library using the button in the top left corner."
msgstr ""
"Legen Sie los, indem Sie etwas in der Seitenleiste auswählen oder fügen Sie "
"mit dem Knopf oben links neue Aufnahmen zu Ihrer Musikbibliothek hinzu."
#: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:27
msgid "Play something"
msgstr "Musik abspielen"
#: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:88
msgid "Search persons and ensembles …"
msgstr "Personen und Ensembles durchsuchen …"
#: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:150
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:154
msgid "About Musicus"
msgstr "Über Musicus"
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:61
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:72
msgid "Name of the medium"
msgstr "Name des Mediums"
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:90
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:19
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:50
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:117
#: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:69
msgid "Loading"
msgstr "Lade…"
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:13
msgid "Performance"
msgstr "Auftritt"
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:52
msgid "Select a person"
msgstr "Person auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:65
msgid "Select an ensemble"
msgstr "Ensemble auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:78
msgid "Select a role"
msgstr "Rolle auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:65
#: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:97
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:89
#: ../crates/musicus/res/ui/work_part_editor.ui:56
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:75
#: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:107
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:86
#: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:96
#: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:131
#: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:142
msgid "0:00"
msgstr "0:00"
#: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:91
msgid "/"
msgstr "/"
#: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:19
msgid "Player"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:14
msgid "Music library"
msgstr "Musikbibliothek"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:18
msgid "Music library folder"
msgstr "Ordner der Musikbibliothek"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:20
msgid "None selected"
msgstr "Keiner ausgewählt"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:34
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:38
msgid "Keep playing"
msgstr "Weiter abspielen"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:40
msgid "Whether to keep playing random tracks after the playlist ends."
msgstr "Nach dem Ende der Wiedergabeliste weiter im Zufallsmodus abspielen."
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:51
msgid "Choose full recordings"
msgstr "Komplette Aufnahmen abspielen"
#: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:53
msgid ""
"Whether to choose full recordings instead of single tracks for random "
"playback."
msgstr ""
"Im Zufallsmodus vollständige Aufnahmen anstatt einzelner Tracks verwenden."
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:18
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:146
#: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:51
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:65
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:65
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:77
msgid "Select a work"
msgstr "Werk auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:89
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:107
msgid "Performers"
msgstr "Interpreten"
#: ../crates/musicus/res/ui/selector.ui:60
msgid "Search …"
msgstr "Suchen…"
#: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:32
msgid "Select the source which contains the new audio files below."
msgstr "Wählen Sie die Quelle mit den Audiodateien unten aus."
#: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:46
msgid "Copy audio CD"
msgstr "Audio-CD kopieren"
#: ../crates/musicus/res/ui/track_editor.ui:13
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: ../crates/musicus/res/ui/track_selector.ui:13
msgid "Select tracks"
msgstr "Tracks auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:63
msgid "Select a recording"
msgstr "Aufnahme auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:77
msgid "Select a composer"
msgstr "Komponisten auswählen"
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:107
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"
#: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:134
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: ../crates/musicus/res/ui/work_part_editor.ui:13
msgid "Work part"
msgstr "Werkabschnitt"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Personal data" #~ msgid "Personal data"
#~ msgstr "Person" #~ msgstr "Person"