# # <>, YEAR-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-26 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 12:34+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../crates/musicus/src/editors/ensemble.rs:31 #: ../crates/musicus/src/editors/instrument.rs:31 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../crates/musicus/src/editors/ensemble.rs:34 #: ../crates/musicus/src/editors/instrument.rs:34 #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:44 #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:11 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../crates/musicus/src/editors/ensemble.rs:65 msgid "Failed to save ensemble!" msgstr "Ensemble konnte nicht gespeichert werden!" #: ../crates/musicus/src/editors/instrument.rs:65 msgid "Failed to save instrument!" msgstr "Instrument konnte nicht gespeichert werden!" #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:44 msgid "Performer" msgstr "Interpret" #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:46 msgid "Select either a person or an ensemble as a performer." msgstr "Wählen Sie entweder eine Person oder ein Ensemble als Interpreten aus." #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:65 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../crates/musicus/src/editors/performance.rs:67 msgid "Optionally, choose a role to specify what the performer does." msgstr "" "Wählen Sie optional eine Rolle aus, die angibt, was der Interpret macht." #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:34 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:38 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: ../crates/musicus/src/editors/person.rs:78 msgid "Failed to save person!" msgstr "Person konnte nicht gespeichert werden!" #: ../crates/musicus/src/editors/recording.rs:174 #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:18 #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:173 msgid "Work" msgstr "Werk" #: ../crates/musicus/src/editors/work.rs:240 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: ../crates/musicus/src/import/medium_preview.rs:172 #: ../crates/musicus/src/import/track_set_editor.rs:134 #: ../crates/musicus/src/screens/medium.rs:73 #: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:83 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../crates/musicus/src/import/source_selector.rs:46 #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:30 #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:41 msgid "Select folder" msgstr "Ordner auswählen" #: ../crates/musicus/src/import/source_selector.rs:50 #: ../crates/musicus/src/preferences.rs:43 #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:57 #: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:22 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:192 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../crates/musicus/src/import/source_selector.rs:51 #: ../crates/musicus/src/preferences.rs:44 #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:58 #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:160 #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:56 #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:69 #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:89 #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:23 #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:81 #: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:67 #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:81 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../crates/musicus/src/preferences.rs:39 #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:53 msgid "Select music library folder" msgstr "Ordner der Musikbibliothek auswählen" #: ../crates/musicus/src/screens/ensemble.rs:50 msgid "Edit ensemble" msgstr "Ensemble bearbeiten" #: ../crates/musicus/src/screens/ensemble.rs:60 msgid "Delete ensemble" msgstr "Ensemble löschen" #: ../crates/musicus/src/screens/main.rs:202 msgid "Musicus" msgstr "Musicus" #: ../crates/musicus/src/screens/main.rs:204 msgid "The classical music player and organizer." msgstr "Das Programm zum Abspielen und Organisieren von Klassik." #: ../crates/musicus/src/screens/main.rs:206 msgid "Further information and source code" msgstr "Weitere Informationen und Quellcode" #: ../crates/musicus/src/screens/medium.rs:43 msgid "Edit medium" msgstr "Medium bearbeiten" #: ../crates/musicus/src/screens/medium.rs:50 msgid "Delete medium" msgstr "Medium löschen" #: ../crates/musicus/src/screens/person.rs:55 msgid "Edit person" msgstr "Person bearbeiten" #: ../crates/musicus/src/screens/person.rs:65 msgid "Delete person" msgstr "Person löschen" #: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:31 #: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:88 msgid "Tracks" msgstr "Tracks" #: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:54 msgid "Edit recording" msgstr "Aufnahme bearbeiten" #: ../crates/musicus/src/screens/recording.rs:64 msgid "Delete recording" msgstr "Aufnahme löschen" #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:35 #: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:17 msgid "Welcome to Musicus!" msgstr "Willkommen bei Musicus!" #: ../crates/musicus/src/screens/welcome.rs:37 msgid "" "Get startet by selecting the folder containing your music " "files! Musicus will create a new database there or open one that already " "exists." msgstr "" "Wählen Sie als Erstes den Ordner aus, worin sich Ihre Musik befindet. " "Musicus wird dort eine neue Datenbank anlegen oder eine bereits existierende " "öffnen." #: ../crates/musicus/src/screens/work.rs:46 msgid "Edit work" msgstr "Werk bearbeiten" #: ../crates/musicus/src/screens/work.rs:56 msgid "Delete work" msgstr "Werk löschen" #: ../crates/musicus/src/selectors/ensemble.rs:25 msgid "Select ensemble" msgstr "Ensemble auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/instrument.rs:25 msgid "Select instrument" msgstr "Instrument auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/medium.rs:23 msgid "Select performer" msgstr "Interpreten auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/medium.rs:92 msgid "Select medium" msgstr "Medium auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/person.rs:25 msgid "Select person" msgstr "Person auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/recording.rs:24 #: ../crates/musicus/src/selectors/work.rs:24 msgid "Select composer" msgstr "Komponisten auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/recording.rs:107 #: ../crates/musicus/src/selectors/work.rs:97 msgid "Select work" msgstr "Werk auswählen" #: ../crates/musicus/src/selectors/recording.rs:170 msgid "Select recording" msgstr "Aufnahme auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:27 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:68 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:143 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:180 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:149 #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:101 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../crates/musicus/res/ui/editor.ui:80 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:155 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:161 #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:113 msgid "Try again" msgstr "Nochmal versuchen" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:13 #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:19 #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:31 #: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:13 msgid "Import music" msgstr "Musik importieren" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:42 msgid "Matching metadata" msgstr "Passende Metadaten" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:64 msgid "Loading…" msgstr "Lade…" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:88 msgid "Error while searching for matching metadata" msgstr "Fehler bei der Suche nach passenden Metadaten" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:114 msgid "No matching metadata found" msgstr "Keine passenden Metadaten gefunden" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:144 msgid "Manually add metadata" msgstr "Metadaten manuell hinzufügen" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:156 msgid "Select existing medium" msgstr "Existierendes Medium auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:169 msgid "Add a new medium" msgstr "Neues Medium hinzufügen" #: ../crates/musicus/res/ui/import_screen.ui:173 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:18 msgid "" "Get startet by selecting something from the sidebar or adding new things to " "your library using the button in the top left corner." msgstr "" "Legen Sie los, indem Sie etwas in der Seitenleiste auswählen oder fügen Sie " "mit dem Knopf oben links neue Aufnahmen zu Ihrer Musikbibliothek hinzu." #: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:27 msgid "Play something" msgstr "Musik abspielen" #: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:88 msgid "Search persons and ensembles …" msgstr "Personen und Ensembles durchsuchen …" #: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:150 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../crates/musicus/res/ui/main_screen.ui:154 msgid "About Musicus" msgstr "Über Musicus" #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:61 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:72 msgid "Name of the medium" msgstr "Name des Mediums" #: ../crates/musicus/res/ui/medium_editor.ui:90 msgid "Recordings" msgstr "Aufnahmen" #: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:19 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:50 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ../crates/musicus/res/ui/medium_preview.ui:117 #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:69 msgid "Loading" msgstr "Lade…" #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:13 msgid "Performance" msgstr "Auftritt" #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:52 msgid "Select a person" msgstr "Person auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:65 msgid "Select an ensemble" msgstr "Ensemble auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/performance_editor.ui:78 msgid "Select a role" msgstr "Rolle auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:65 #: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:97 #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:89 #: ../crates/musicus/res/ui/work_part_editor.ui:56 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:75 #: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:107 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:86 #: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:96 #: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:131 #: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:142 msgid "0:00" msgstr "0:00" #: ../crates/musicus/res/ui/player_bar.ui:91 msgid "/" msgstr "/" #: ../crates/musicus/res/ui/player_screen.ui:19 msgid "Player" msgstr "Wiedergabe" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:14 msgid "Music library" msgstr "Musikbibliothek" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:18 msgid "Music library folder" msgstr "Ordner der Musikbibliothek" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:20 msgid "None selected" msgstr "Keiner ausgewählt" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:34 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:38 msgid "Keep playing" msgstr "Weiter abspielen" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:40 msgid "Whether to keep playing random tracks after the playlist ends." msgstr "Nach dem Ende der Wiedergabeliste weiter im Zufallsmodus abspielen." #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:51 msgid "Choose full recordings" msgstr "Komplette Aufnahmen abspielen" #: ../crates/musicus/res/ui/preferences.ui:53 msgid "" "Whether to choose full recordings instead of single tracks for random " "playback." msgstr "" "Im Zufallsmodus vollständige Aufnahmen anstatt einzelner Tracks verwenden." #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:18 #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:146 #: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:51 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:65 #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:65 msgid "Overview" msgstr "Überblick" #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:77 msgid "Select a work" msgstr "Werk auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:89 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../crates/musicus/res/ui/recording_editor.ui:107 msgid "Performers" msgstr "Interpreten" #: ../crates/musicus/res/ui/selector.ui:60 msgid "Search …" msgstr "Suchen…" #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:32 msgid "Select the source which contains the new audio files below." msgstr "Wählen Sie die Quelle mit den Audiodateien unten aus." #: ../crates/musicus/res/ui/source_selector.ui:46 msgid "Copy audio CD" msgstr "Audio-CD kopieren" #: ../crates/musicus/res/ui/track_editor.ui:13 msgid "Track" msgstr "Track" #: ../crates/musicus/res/ui/track_selector.ui:13 msgid "Select tracks" msgstr "Tracks auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/track_set_editor.ui:63 msgid "Select a recording" msgstr "Aufnahme auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:77 msgid "Select a composer" msgstr "Komponisten auswählen" #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:107 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: ../crates/musicus/res/ui/work_editor.ui:134 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: ../crates/musicus/res/ui/work_part_editor.ui:13 msgid "Work part" msgstr "Werkabschnitt" #, fuzzy #~ msgid "Personal data" #~ msgstr "Person" #~ msgid "Ensemble" #~ msgstr "Ensemble" #~ msgid "Search recordings …" #~ msgstr "Aufnahmen durchsuchen …" #~ msgid "No recordings found." #~ msgstr "Keine Aufnahmen gefunden." #~ msgid "No ensembles found." #~ msgstr "Keine Ensembles gefunden." #~ msgid "Instrument" #~ msgstr "Instrument" #~ msgid "No instruments found." #~ msgstr "Keine Instrumente gefunden." #~ msgid "Select …" #~ msgstr "Auswählen …" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Search persons …" #~ msgstr "Personen durchsuchen …" #~ msgid "Search works and recordings …" #~ msgstr "Werke und Aufnahmen durchsuchen …" #~ msgid "Works" #~ msgstr "Werke" #~ msgid "No works or recordings found." #~ msgstr "Keine Werke oder Aufnahmen gefunden." #~ msgid "Select a composer on the left." #~ msgstr "Wählen Sie einen Komponisten aus." #~ msgid "Work section" #~ msgstr "Werkteil" #~ msgid "Select a recording of a work with multiple parts." #~ msgstr "Wählen Sie eine Aufnahme eines mehrteiligen Werks aus." #~ msgid "No performers added." #~ msgstr "Keine Interpreten hinzugefügt." #~ msgid "No works found." #~ msgstr "Keine Werke gefunden." #~ msgid "Add some tracks." #~ msgstr "Fügen Sie Tracks hinzu." #~ msgid "Select audio files" #~ msgstr "Audiodateien auswählen" #~ msgid "No instruments added." #~ msgstr "Keine Instrumente hinzugefügt." #~ msgid "No work parts added." #~ msgstr "Keine Werkabschnitte hinzugefügt." #~ msgid "Edit tracks" #~ msgstr "Tracks bearbeiten" #~ msgid "No tracks found." #~ msgstr "Keine Tracks gefunden." #~ msgid "No persons found." #~ msgstr "Keine Personen gefunden." #~ msgid "No persons or ensembles found." #~ msgstr "Keine Personen oder Ensembles gefunden."