# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-08 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-08 20:13+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: res/ui/ensemble_editor.ui:20 res/ui/performance_editor.ui:196 #: res/ui/performance_editor.ui:227 msgid "Ensemble" msgstr "Ensemble" #: res/ui/ensemble_editor.ui:23 res/ui/instrument_editor.ui:23 #: res/ui/part_editor.ui:25 res/ui/performance_editor.ui:23 #: res/ui/person_editor.ui:23 res/ui/recording_editor.ui:17 #: res/ui/section_editor.ui:23 res/ui/track_editor.ui:24 #: res/ui/tracks_editor.ui:39 res/ui/work_editor.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: res/ui/ensemble_editor.ui:31 res/ui/instrument_editor.ui:31 #: res/ui/part_editor.ui:33 res/ui/performance_editor.ui:31 #: res/ui/person_editor.ui:31 res/ui/recording_editor.ui:25 #: res/ui/section_editor.ui:31 res/ui/track_editor.ui:32 #: res/ui/tracks_editor.ui:24 res/ui/work_editor.ui:25 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: res/ui/ensemble_editor.ui:64 res/ui/instrument_editor.ui:64 msgid "Name" msgstr "Name" #: res/ui/ensemble_screen.ui:90 res/ui/work_screen.ui:90 msgid "Search recordings …" msgstr "Aufnahmen durchsuchen …" #: res/ui/ensemble_screen.ui:145 res/ui/person_screen.ui:196 #: res/ui/work_screen.ui:145 msgid "Recordings" msgstr "Aufnahmen" #: res/ui/ensemble_screen.ui:188 res/ui/work_screen.ui:188 #: src/dialogs/recording/recording_selector_work_screen.rs:38 #: src/screens/ensemble_screen.rs:53 src/screens/person_screen.rs:77 #: src/screens/work_screen.rs:54 msgid "No recordings found." msgstr "Keine Aufnahmen gefunden." #: res/ui/ensemble_selector.ui:22 msgid "Select ensemble" msgstr "Ensemble auswählen" #: res/ui/ensemble_selector.ui:84 msgid "No ensembles found." msgstr "Keine Ensembles gefunden." #: res/ui/instrument_editor.ui:20 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: res/ui/instrument_selector.ui:22 msgid "Select instrument" msgstr "Instrument auswählen" #: res/ui/instrument_selector.ui:84 msgid "No instruments found." msgstr "Keine Instrumente gefunden." #: res/ui/part_editor.ui:22 msgid "Work part" msgstr "Werkabschnitt" #: res/ui/part_editor.ui:70 res/ui/work_editor.ui:84 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: res/ui/part_editor.ui:93 res/ui/player_bar.ui:118 #: res/ui/player_screen.ui:160 res/ui/section_editor.ui:64 #: res/ui/work_editor.ui:106 msgid "Title" msgstr "Titel" #: res/ui/part_editor.ui:116 res/ui/performance_editor.ui:87 #: res/ui/performance_editor.ui:170 res/ui/performance_editor.ui:214 #: res/ui/recording_editor.ui:81 res/ui/tracks_editor.ui:93 #: res/ui/work_editor.ui:69 src/dialogs/recording/performance_editor.rs:150 #: src/dialogs/recording/performance_editor.rs:160 #: src/dialogs/recording/performance_editor.rs:170 #: src/dialogs/work/part_editor.rs:166 msgid "Select …" msgstr "Auswählen …" #: res/ui/part_editor.ui:159 res/ui/recording_editor.ui:119 #: res/ui/work_editor.ui:119 msgid "Overview" msgstr "Überblick" #: res/ui/part_editor.ui:247 res/ui/work_editor.ui:207 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: res/ui/performance_editor.ui:20 msgid "Performance" msgstr "Auftritt" #: res/ui/performance_editor.ui:64 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: res/ui/performance_editor.ui:128 msgid "Type" msgstr "Typ" #: res/ui/performance_editor.ui:151 res/ui/performance_editor.ui:183 #: res/ui/person_editor.ui:20 msgid "Person" msgstr "Person" #: res/ui/person_editor.ui:64 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: res/ui/person_editor.ui:87 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: res/ui/person_list.ui:28 msgid "Search persons …" msgstr "Personen durchsuchen …" #: res/ui/person_screen.ui:90 msgid "Search works and recordings …" msgstr "Werke und Aufnahmen durchsuchen …" #: res/ui/person_screen.ui:151 msgid "Works" msgstr "Werke" #: res/ui/person_screen.ui:246 msgid "No works or recordings found." msgstr "Keine Werke oder Aufnahmen gefunden." #: res/ui/person_selector.ui:22 msgid "Select person" msgstr "Person auswählen" #: res/ui/player_bar.ui:135 res/ui/player_screen.ui:177 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: res/ui/player_bar.ui:181 res/ui/player_bar.ui:205 #: res/ui/player_screen.ui:229 res/ui/player_screen.ui:257 msgid "0:00" msgstr "0:00" #: res/ui/player_bar.ui:193 msgid "/" msgstr "/" #: res/ui/player_screen.ui:24 msgid "Player" msgstr "Wiedergabe" #: res/ui/poe_list.ui:28 msgid "Search persons and ensembles …" msgstr "Personen und Ensembles durchsuchen …" #: res/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: res/ui/preferences.ui:21 msgid "Music library" msgstr "Musikbibliothek" #: res/ui/preferences.ui:27 msgid "Music library folder" msgstr "Ordner der Musikbibliothek" #: res/ui/preferences.ui:29 msgid "None selected" msgstr "Keiner ausgewählt" #: res/ui/preferences.ui:32 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: res/ui/recording_editor.ui:14 res/ui/tracks_editor.ui:68 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: res/ui/recording_editor.ui:63 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: res/ui/recording_editor.ui:106 res/ui/tracks_editor.ui:109 #: res/ui/work_editor.ui:14 msgid "Work" msgstr "Werk" #: res/ui/recording_editor.ui:226 res/ui/tracks_editor.ui:127 msgid "Performers" msgstr "Interpreten" #: res/ui/recording_screen.ui:98 res/ui/tracks_editor.ui:21 msgid "Tracks" msgstr "Tracks" #: res/ui/recording_screen.ui:127 msgid "Add to playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: res/ui/recording_selector.ui:27 res/ui/work_selector.ui:26 msgid "Select a composer on the left." msgstr "Wählen Sie einen Komponisten aus." #: res/ui/recording_selector.ui:51 msgid "Select a recording" msgstr "Aufnahme auswählen" #: res/ui/section_editor.ui:20 msgid "Work section" msgstr "Werkteil" #: res/ui/track_editor.ui:21 msgid "Track" msgstr "Track" #: res/ui/track_editor.ui:70 msgid "Select a recording of a work with multiple parts." msgstr "Wählen Sie eine Aufnahme eines mehrteiligen Werks aus." #: res/ui/window.ui:51 res/ui/window.ui:141 msgid "Welcome to Musicus!" msgstr "Willkommen bei Musicus!" #: res/ui/window.ui:67 msgid "" "Get startet by selecting something from the sidebar or adding new things to " "your library using the button in the top left corner." msgstr "" "Legen Sie los, indem Sie etwas in der Seitenleiste auswählen oder fügen Sie " "mit dem Knopf oben links neue Aufnahmen zu Ihrer Musikbibliothek hinzu." #: res/ui/window.ui:104 res/ui/window.ui:252 src/dialogs/about.rs:10 msgid "Musicus" msgstr "Musicus" #: res/ui/window.ui:157 msgid "" "Get startet by selecting the folder containing your music files! Musicus " "will create a new database there or open one that already exists." msgstr "" "Wählen Sie als Erstes den Ordner aus, worin sich Ihre Musik befindet. " "Musicus wird dort eine neue Datenbank anlegen oder eine bereits existierende " "öffnen." #: res/ui/window.ui:170 msgid "Select folder" msgstr "Ordner auswählen" #: res/ui/window.ui:331 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: res/ui/window.ui:335 msgid "About Musicus" msgstr "Über Musicus" #: res/ui/work_editor.ui:373 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: res/ui/work_selector.ui:51 msgid "Select a work" msgstr "Werk auswählen" #: src/dialogs/about.rs:12 msgid "The classical music player and organizer." msgstr "Das Programm zum Abspielen und Organisieren von Klassik." #: src/dialogs/about.rs:14 msgid "Further information and source code" msgstr "Weitere Informationen und Quellcode" #: src/dialogs/preferences.rs:30 src/window.rs:70 msgid "Select music library folder" msgstr "Ordner der Musikbibliothek auswählen" #: src/dialogs/recording/recording_editor.rs:54 msgid "No performers added." msgstr "Keine Interpreten hinzugefügt." #: src/dialogs/recording/recording_selector_person_screen.rs:39 #: src/dialogs/work/work_selector_person_screen.rs:36 #: src/screens/person_screen.rs:57 msgid "No works found." msgstr "Keine Werke gefunden." #: src/dialogs/tracks_editor.rs:60 msgid "Add some tracks." msgstr "Fügen Sie Tracks hinzu." #: src/dialogs/tracks_editor.rs:118 msgid "Select audio files" msgstr "Audiodateien auswählen" #: src/dialogs/tracks_editor.rs:236 src/screens/player_screen.rs:230 #: src/screens/recording_screen.rs:79 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/dialogs/work/part_editor.rs:49 src/dialogs/work/work_editor.rs:69 msgid "No instruments added." msgstr "Keine Instrumente hinzugefügt." #: src/dialogs/work/work_editor.rs:72 msgid "No work parts added." msgstr "Keine Werkabschnitte hinzugefügt." #: src/screens/ensemble_screen.rs:35 msgid "Edit ensemble" msgstr "Ensemble bearbeiten" #: src/screens/ensemble_screen.rs:41 msgid "Delete ensemble" msgstr "Ensemble löschen" #: src/screens/person_screen.rs:39 msgid "Edit person" msgstr "Person bearbeiten" #: src/screens/person_screen.rs:45 msgid "Delete person" msgstr "Person löschen" #: src/screens/recording_screen.rs:36 msgid "Edit recording" msgstr "Aufnahme bearbeiten" #: src/screens/recording_screen.rs:42 msgid "Delete recording" msgstr "Aufnahme löschen" #: src/screens/recording_screen.rs:48 msgid "Edit tracks" msgstr "Tracks bearbeiten" #: src/screens/recording_screen.rs:54 msgid "Delete tracks" msgstr "Tracks löschen" #: src/screens/recording_screen.rs:69 msgid "No tracks found." msgstr "Keine Tracks gefunden." #: src/screens/work_screen.rs:36 msgid "Edit work" msgstr "Werk bearbeiten" #: src/screens/work_screen.rs:42 msgid "Delete work" msgstr "Werk löschen" #: src/widgets/person_list.rs:26 msgid "No persons found." msgstr "Keine Personen gefunden." #: src/widgets/poe_list.rs:41 msgid "No persons or ensembles found." msgstr "Keine Personen oder Ensembles gefunden." #~ msgid "Search works …" #~ msgstr "Werke durchsuchen …"